Donald Rich : Nagai Kafu's geisha

Review of Naai Kafu, Rivalry : A Geisha's Tale, trans. by Stephen Snyder, Columbia Univ. Press, 2007, at The Japan Times (14.10.2007). A new translation of Udekurabe :

The complications of publishing in Japan are mirrored in the novel's career abroad. It was originally translated in 1963 by Kurt Meissner, with the collaboration of Ralph Fiedrich, but the edition used was the expurgated one of 1918. Then parts of the original edition were translated in Edward Seidensticker's magisterial "Kafu the Scribbler" (1965), but only parts — he never translated the entire novel. So this new Stephen Snyder translation is the first to appear complete. The qualities of the translations vary:

"Picking their way along the stepping stones, the two were at length in the far shrubbery. O-chiyo shielded the lantern with her sleeve and held her breath, but the Sonohachi [music] had stopped, and there was only a faint shadow on the paper door. The old villa was silent." (Seidensticker)

"Following the stepping-stones, they made their way into the underbrush. O-Chiyo shielded the lantern with her sleeve and held her breath, but the Sonohachi music died away, leaving only the faint light shining through the paper doors of the veranda. They could hear nothing, no voices, no laughter, only the desolate silence." (Snyder)

"Picking their way from one stepping-stone to another, the two of them shortly entered the thick shrubbery. Ochiyo, concealing the lantern behind one of her kimono sleeves, held her breath. Just then, the Sonohachi music came suddenly to an end, and after that there was nothing but the faint light shining through the paper doors of the veranda. A lonely silence had come over the villa, and there was neither the sound of talk nor of laughter nor of anything else." (Meissner/Friedrich)

The novel was something of a best-seller when it appeared, with passages such as "when she finally escaped from his embrace, she was breathing great gasps, she could scarcely speak, and she had no will to get up" (Seidensticker's translation). This was considered really hot stuff in 1918, tame as it appears now.

| | Comments (0)

Debbie Lee, Romantic Liars

By Nick Groom at Romanticism on the Net (no. 45, February 2007). Reviews Debbie Lee, Romantic Liars : Obsure Women Who Became Imposters and Challenged the Empire (Palgrave Macmillan, $75, 2006). The first paragraph :

Scholars and critics of literary forgery and fakery have lately turned their attention to investigating the world of impostors – Michael Keevak, for example, has written suggestively on the eighteenth-century Formosan, George Psalmanazar, in The Pretended Asian (2004). The Romantic period has no shortage of such characters, and figures such as the radical prophetess Joanna Southcott, Princess Caraboo (Mary Baker), and even John Hatfield (as Alexander Augustus Hope, seducer of the Maid of Buttermere) hold an enduring interest. All three feature in Debbie Lee’s Romantic Liars, alongside several unjustly neglected cases: the cross-dressing sailor Mary Anne Talbot / John Taylor, Ann Moore the fasting woman, Mary Bateman the Witch of Leeds, and Sir Thomas Stamford Bingley Raffles. In presenting such diverse material, Lee skilfully weaves together biography and cultural history to bring out the social implications of imposture: why is the impostor a transgressive figure? why do they become celebrities? what function do they serve? She is not afraid to confront questions of identity, but admirably resists the temptation to produce over-sophisticated readings of Romantic subjectivity. This is an immensely readable study: there is no better guide to Romantic impostors than Debbie Lee’s fascinating and forthright book.

| | Comments (0)

La barbarie à visage nippon

Par Paul François Paoli au Figaro (28.06.2007). Revue sur Jean-Louis Margolin, L'Armée de l'empereur, violences et crimes du Japon en guerre, 1937-1945 (Armand Colin, 479 pp., 25 €) :

« Une logique jusque dans l'horreur », écrit l'auteur. Au-delà de décomptes macabres difficiles à établir - les Chinois affirmant que 35 millions des leurs furent victimes de la terreur nippone, ce que contestent bien sûr les Japonais -, Margolin tente d'appréhender la singularité de cette barbarie. Il récuse d'emblée les explications raciales sur une cruauté innée des Japonais, fussent-ils en guerre. Outre le fait que le Japon a connu, au cours de son histoire, des périodes de paix, il rappelle que l'armée japonaise s'était comportée correctement avec les prisonniers russes après la guerre contre la Russie tsariste de 1905. Pour Margolin, ce déchaînement de sadisme dans les territoires conquis est lié à une conjonction de facteurs. Parmi ceux-ci, l'auteur souligne l'influence déculpabilisante du bouddhisme zen ou du shintoïsme, la religion nationale japonaise, qui ont tendance à relativiser l'importance de la vie individuelle. Il rappelle que, face à la montée en puissance de l'impérialisme nippon au début du XXe siècle, les groupements religieux, à l'exception des chrétiens, qui furent longtemps persécutés, se turent, voire firent chorus.

"L'influence déculpabilisante du bouddhisme zen ou du shintoïsme, la religion nationale japonaise, qui ont tendance à relativiser l'importance de la vie individuelle" -- Très intéressant. Mais cette tendance a-t-elle affaire à l'atrocité ? Immédiatement ?

| | Comments (0)

Zizek : The Parallax View

By Adam Hutchinson at Metapsychology (26.06.2007). Reviews Slavoj Zizek, The Parallax View (MIT, 2006) :

The Parallax View then is an attempt to show that such an "explanatory gap" is not exclusive to problems of mind, but is simply a constitutive element of reality itself -- that our experiences are filled with "blindspots" between some elements. However, Zizek's goal is not to show how such gaps can be resolved -- of how we can bring a neurological map together with a qualitative experience without conflict -- but to explain how such gaps must themselves become a part of any attempt to theorize experience. This includes, of course, our experience as persons in love, as readers of books, and even as political subjects. The parallax gap, Zizek insists, touches on every level of our being. If the idea of such a gap sounds somewhat obscure but nevertheless vaguely intriguing then I have done my job of explaining it in a way that befits Zizek.

Even though there are many obvious shortcomings to Zizek's approach in The Parallax View it is still a thoroughly worthwhile read.  While we may not get the kind of satisfying closure that we might have hoped, Zizek still makes a valuable contribution to contemporary philosophy -- even if his most fascinating insights remain only slightly connected to one another. I recommend this book not only for those that might be interested in Zizek as a philosopher and exponent of psychoanalytic theory, but also for those who are simply interested in Zizek as a kind of pop culture phenomenon. A reader can simply dive into The Parallax View at any point and find something interesting or at least outrageous. If you find yourself unable to understand a Hegelian or Lacanian theory just keep reading, Zizek will either provide you with a wealth of examples or simply change the subject. Zizek is among our most valuable contemporary theorists and The Parallax View, despite its shortcomings, is a much-welcomed intervention into the philosophical scene.

| | Comments (0)

The Neocon Plato

Salon.com has an interview with Simon Blackburn who published Plato's Republic (Atlantic Books, 2006) :

What about in terms of his influence on contemporary politics?

I think Plato [has been] picked up and distorted in a couple of different ways. There were people who took what are undoubtedly fairly absolutist or totalitarian aspects of the state that he describes in "The Republic" and said, "Look, he's nothing more than an apologist for the totalitarian state." This is a famous attack, most vigorously and very ably prosecuted by Karl Popper in his famous book just after the Second World War, "The Open Society and Its Enemies." Plato was No. 1 of all [Popper's] enemies of the open society.

Another reading of him, which is I think even worse, is due to the American political theorist Leo Strauss, who saw him as in some sense endorsing the idea that it's a dog-eat-dog world. This was kind of a covert message, Strauss thought, of [Plato's] text. Strauss thought that this covert message or esoteric message was supposed to be perceived only by a number of people of special illumination, amongst which he included himself, of course. And that was the ideology that eventually became American neoconservatism, the view that the servants of the state are entitled to do anything -- to lie, to manipulate, to foment war, to destabilize neighboring states, to disguise their actions under a hypocritical cloak of goodness. So it's an extreme example of realpolitik, which I think is just a 180 degree misreading of what Plato is about. But it just shows that you can put down the clearest words on the page and it will be read saying the opposite.

I think that [Strauss's reading] is very perverse. You have to ignore what seems to me the very obvious thrust of ["The Republic"]. The book is largely given over to Socrates, and Socrates was largely arguing against the kind of things that Strauss represents. So you have to really pick up little bits and corners and say, "Ah, that's where Plato's speaking in his own voice or that's the message he wants us to take away." I always find that kind of reading very perverse. You know, it's not much better than finding the name of the beast in the order of the letters in the Talmud or something.

| | Comments (0)

Une résistance est-elle possible?

Par Jacques-Louis Lantoine à Fabula Acta (24.06.2007). Sur Yoshiyuki Sato, Pouvoir et résistance, Foucault, Deleuze, Derrida, Althusser, éd. L’Harmattan, coll. Ouverture philosophique, 2007 :

Le problème qui guide tout son travail est relativement simple : souhaitant conserver les acquis de ce qu’il est convenu d’appeler la « pensée structuraliste » et ses apports à la théorie politique, et refusant tout retour à une philosophie du sujet souverain, maître et auteur de sa vie, Sato explore au sein même de la théorie structuraliste la possibilité de dégager un « post-structuralisme » autorisant théoriquement une résistance au pouvoir établi. Le structuralisme, qui a, notamment par le biais de Lacan, affecté les philosophes Foucault, Deleuze, Derrida et Althusser, interdit, s’il est appliqué tel quel à la théorie politiquei, de penser toute forme de résistance en ce que le sujet, effet constitué par l’intériorisation-introjection du pouvoir, serait tout entier déterminé par celui-ci. Sato repère alors dans l’œuvre de ces auteurs une tentative de récupérer les concepts forgés par la psychanalyse, tout en les critiquant de l’intérieur, afin de dégager les conditions de possibilité de résister aux formations de pouvoir.  Si le pouvoir as-sujet-tit (produit le sujet en l’assujettissant), un sujet résistant est-il possible ? Bref, il s’agit de trouver une troisième voie, entre un déterminisme structural et le postulat d’un sujet doué de libre arbitre, « empire dans un empire »ii. Sato va explorer cette voie en compagnie de Foucault et Deleuze, réunis sous la notion de devenir de la « modalité subjective », puis de Derrida et Althusser, associés dans une pensée de la rupture ou de la contingence, devenir de la structure. Tous les quatre tentent, à leur manière, de penser le sujet à la manière structuraliste, notamment lacanienne, tout en échappant à ce qu’Althusser nommait la « philosophie du destin » de Lacan. Comment un sujet ex/dé-centré peut-il échapper à un pouvoir qu’il le constitue tout entier ?

| | Comments (0)

Aronson : The New Atheists

Ronald Aronson, referring to Sam Harris, Daniel Dennett, Richard Dawkins and Christopher Hitchens, reflects on the New Atheists in the U.S. at The Nation (25.06.2007).

Aronson writes : "The success of the New Atheists may, however, reflect something significant among their audience. In the past generation in the United States, atheists, agnostics and secular humanists have been a timid minority--almost voiceless, often on the defensive, routinely derided, both warned against and ignored." -- "Almost voiceless"? Is it true? (not ironically, because I'm ignorant of the American religious scenes)

Well, should I upload the full text?

| | Comments (0)

Interview with David Mitchell

From Steve Finbow's interview with British novelist David Mitchell at The Japan Times (24.06.2007) :

So, your new novel — by the way, do you have a title? — views Japan from the filtered perspective of your reading and experience?

What alternative do I have? I'm not alone in lacking omniscience! No firm title yet — it's just "NAGASAKI" on my laptop, though the novel also goes to Edo, has remembered scenes in Java and the inevitable hyourallucinatory Rotterdam whorehouse.

Are you concerned that fictionalized histories could have a transforming effect on subsequent time — i.e., a butterfly effect?

If the question is asking, "Does fiction influence the perception of history?" then my answer is "Yes, and then some." The skeleton of my knowledge of Classical Rome comes from Robert Graves; Victorian London, from Dickens; of Taisho and Showa Japan, from Tanizaki and Mishima and Akutagawa. Is there anything wrong with this, as long as writers write with integrity and readers remember they are reading fiction? Historians, too, are in the subjective narrative business, albeit narratives that try to capture the facts and facts only, those slippery eels. Witness the never-ending school history textbook debate between Japan and its neighbors: What are the facts? It depends on the teller.

Partly because of this, I decided very early on that my new novel must be set in a nearby parallel universe — one where global history is the same as ours, but the local history of Nagasaki is one of my own invention. This gives me the license I need to create my own cast, plot and locations, and frees me from having to spend the next two or three years as a researcher of vanished minutiae.

With luck I won't get any miffed letters from locals telling me there was no snowstorm in Nagasaki on January 5th, 1808 .

| | Comments (0)

Whose Orders?

Richard J. Evans on Saul Friedländer, The Years of Extermination (HarperCollins, $39.95), at The NY Times (24.06.2007) :

What raises “The Years of Extermination” to the level of literature, however, is the skilled interweaving of individual testimony with the broader depiction of events. Friedländer never lets the reader forget the human and personal meanings of the historical processes he is describing. By and large, he avoids the sometimes unreliable testimony of memoirs for the greater immediacy of contemporary diaries and letters, though he also makes good use of witness statements at postwar trials. The result is an account of unparalleled vividness and power that reads like a novel.

Friedländer’s witnesses run into scores if not hundreds, and range from well-known figures like Anne Frank and Adam Czerniakow, the head of the Jewish administration of the Warsaw Ghetto, to more obscure individuals like Mihail Sebastian, a Romanian writer in his 30s, who recorded the descent of his country into its own barbarous version of genocide, and Raymond-Raoul Lambert, an Alsatian veteran of the French Army in World War I. Their haunting words chronicle the horror and disbelief of European Jewry as it slid down through discrimination and persecution to deportation and death. “If my life ends,” the Warsaw religious teacher Chaim Kaplan wrote not long before he was taken away to perish in the gas chambers of Treblinka, “what will become of my diary?” Like many others cited in this book, it survived not least by chance, having been smuggled out of the Warsaw Ghetto into the hands of the Polish underground resistance movement, from where it eventually found its way to New York and publication in the 1960s. The writings of diarists like Kaplan, committed to paper in conditions of terrible adversity, provide much of the human dimension of this remarkable book: they did not write in vain.

What does Carlin Romano think about this book?

| | Comments (0)

Et la Renaissance créa l'art

Elisa de Halleux sur Edouard Pommier, Comment l'art devient l'Art (Gallimard, 540 p., 45 €), au Figaro (21.06.2007) :

Comment l'art devient l'Art dans l'Italie de la Renaissance : il ne s'agit pas ici d'une histoire de l'art qui envisagerait les oeuvres à partir du contexte culturel, politique et socio-économique de l'époque, ni d'une histoire des artistes, de leurs ambitions et de leurs désirs, de leurs trajectoires personnelles. Il s'agit bien plutôt de l'histoire du « cortège » qui, à l'image du catafalque de Michel-Ange, entoure et accompagne le développement de la production artistique - autrement dit, de l'invention « d'un ensemble complexe de textes et d'images, de monuments et d'institutions, [...] qui envahit les marges du fait artistique proprement dit et qui aide les contemporains à reconnaître sa spécificité ». Car l'art ne s'incarne pas seulement dans une fresque, un retable, un groupe sculpté. « L'art, c'est aussi, parfois, une valeur ajoutée aux oeuvres d'art et à leurs créateurs. » Cette transformation de l'art en Art s'élabore à travers un ensemble de phénomènes parallèles. En plaçant Giotto parmi les hommes illustres de la cité de Florence, Boccace reconnaît aux artistes le statut d'acteurs essentiels de l'histoire. Ce changement se prolonge au quattrocento par l'éclosion d'un discours sur la création artistique. C'est à cette période qu'apparaissent les premières biographies d'artistes, tandis que, grâce à l'humaniste et architecte Alberti, naît la théorie des arts. Le peintre est désormais défini comme un savant, détenteur d'une vaste culture, et les arts plastiques, longtemps relégués du côté des arts dits « mécaniques », sont peu à peu élevés au rang d'arts libéraux. Au XVIe siècle enfin, l'artiste et écrivain toscan Vasari s'adonne, dans ses Vies des meilleurs peintres, sculpteurs et architectes italiens, à la tâche colossale d'écrire l'histoire des artistes italiens. Ce faisant, il désire surpasser Pline l'Ancien, qui avait, lui, retracé l'évolution de la peinture et de la sculpture grecques. L'histoire de l'art est bien « une renaissance à l'intérieur de la Renaissance ».

| | Comments (0)

Maggiori : «Ta Felicitas»

De Libération (21.06.2007), Robert Maggiori sur Gretel Adorno, Walter Benjamin, Correspondance 1930-1940 (Edition établie par Christophe Gödde et Henri Lonitz, traduit de l'allemand par Christophe David, Le Promeneur/Gallimard, 414 pp., 26,50 €) :

A une missive près (datée de 1930), la Correspondance entre Walter Benjamin et Gretel Karplus ­ qui après quatorze années de «fiançailles» allait devenir Madame Adorno en 1937 ­ couvre presque toute la période de l'exil de Benjamin, auquel Gretel, sentant peut-être plus que lui l'imminence du danger, l'a d'ailleurs poussé. Cette Correspondance , disons-le d'emblée, est exceptionnelle, même si elle ne peut remplacer celles que Benjamin a échangées avec Theodor Adorno ou Gershom Scholem. Benjamin compare lui-même ses correspondants à un orchestre, et désigne Gretel comme son «premier violon» . Gretel signe ses lettres «votre amie Felicitas», «Felicitas», «ta Felicitas» ­ personnage d'une pièce de Wilhelm Speyer à l'écriture de laquelle Benjamin avait collaboré. Elle appelle son correspondant «Cher Walter Benjamin» , «Cher Walter» , et, par la suite, «Cher Detlef» (Benjamin, pour ses travaux paraissant en Allemagne, utilisait le pseudonyme de Detlef Holz). Les premières lettres de Benjamin sont adressées à «Chère mademoiselle Karplus» , les autres à «Chère Felizitas» , avec un z . Durant la période de cet échange épistolaire, l'écrivain se trouve à Ibiza, puis séjourne à plusieurs reprises sur la Côte d'Azur, à San Remo, au Danemark, ­ où il est l'hôte, à Skovsbostrand, de Bertolt Brecht­ et, surtout, à Paris. Une lettre est envoyée de Nevers : à la déclaration de guerre, juif déchu de sa nationalité allemande, Benjamin est interné dans un camp de travailleurs volontaires, au clos Saint-Joseph, à Nevers, d'où une intervention d'Adrienne Monnier et de Jules Romains parviendra à le libérer. La dernière est postée à Lourdes.

La Correspondance permet de découvrir ce qui intéressait Walter Benjamin. Et cela se dit d'un mot : son travail. Il parle avant tout de livres, de ses livres et de ses articles, de ce qu'il prépare, de ce qu'il lit, des documents dont il a besoin pour telle ou telle recherche. Aussi autorise-t-il qu'on pénètre son univers intellectuel, qu'on en «touche» presque tous les fragments dont il est fait, littéraires, philosophiques, esthétiques, sociologiques, et, en même temps, qu'on se rende compte de l'extrême vitalité de la vie culturelle en Allemagne, avant que le nazisme ne contraigne ses principaux protagonistes à l'exil. Il fait souvent allusion à son dénuement ­ il manque même de papier ­ à sa solitude, aux difficultés en tout genre qu'il connaît ­ ouvrant parfois pudiquement son âme : «Les choses pourraient t'être parfois un peu plus faciles si tu savais sous quelle forme de fleur exotique et résistante au froid tu figures sur mon arbre de vie qui a perdu presque toutes ses feuilles» ­ mais tous les aléas de son existence coïncident avec la possibilité ou l'impossibilité de travailler. «Si je reviens à moi, c'est à toi que je le dois. Et "à moi" signifie seulement encore à mon travail.»

| | Comments (0)

Zizek : Métaphysique du sarkozysme

Le Nouvel Observateur a un entretien court avec Slavoj Zizek sur son livre Le Sujet qui fâche (Flammarion) :

N. O. - Les seuls penseurs français que vous preniez en compte dans ce livre, Alain Badiou, Jacques Rancière ou encore Etienne Balibar, sont justement ceux qui se voient fréquemment suspectés en France de passer outre les leçons de l'antitotalitarisme ...

S. Zizek. - Ce sont pourtant les seuls qui soient pris au sérieux aujourd'hui au niveau mondial. [ Rires. ] Mais cette méfiance est assez explicable : l'idéologie dominante aujourd'hui, c'est le matérialisme démocratique. Tout le monde prend Fukuyama pour un crétin d'Amérique, mais tout le monde au fond pense comme lui que la formule politique indépassable a été trouvée et que plus rien ne se passera « vraiment ». Il est donc logique que des penseurs qui offrent enfin les moyens théoriques de commencer à rebâtir un universalisme engagé ne soient pas nécessairement acclamés.

N. O. - Il serait donc désormais possible de sortir de ce cercle postidéologique , des décennies durant, la pensée est restée prise ?

S. Zizek. - Les deux fronts ennemis sont clairement identifiés en tout cas. D'un côté, un matérialisme extrêmement vulgaire qui tend à naturaliser le capitalisme. Un courant en passe d'envahir toute la pensée anglo-saxonne. De l'autre, le postmodernisme à la Derrida, c'est-à-dire la destitution de toute référence possible à quelque vérité transcendante que ce soit. Contre ces deux versants opposés d'un même néant idéologique, il s'agit de retrouver confiance en l'émancipation par l'universel. A la suite de Deleuze, je dirais ainsi que notre tâche la plus urgente est de redécouvrir l' « innocence de l'universel ».

Et aussi voir "Deleuze's Platonism : Ideas as Real" et "Deleuze and the Lacanian Real".

| | Comments (0)

The passion, excesses and fun of Edo — in color

Wayne Crothers reviews Rebecca Salter, Japanese Popular Prints (A & C Black), at The Japan Times (17.06.2007) :

Rebecca Salter, an accomplished woodblock artist herself, gives an insightful description of the development of Japanese woodblock printing — from its black-and-white Buddhist origins to the golden age of ukiyo-e in the 19th century — and enlightens us with details of the important publisher-artist-carver-printer relationship. She goes on to introduce us to Edo society, its passions, social excesses, censorship laws and, most importantly, its love for play on all levels from lighthearted children's games and frivolous popular indulgences to complex visual parodies and social satire.

The West all too often considers only the "play" of children. In Japan, however, even to this day, "play" can be seen as an art form in itself. This concept, combined with visual sophistication, a high level of literacy and beautiful polychrome printing for the masses, gave birth to an amazing descriptive array of visual pleasures.

These prints were of a type never seen before and many of them have never since been reproduced for a contemporary foreign audience.

Rebecca Salter's web site.

| | Comments (0)

Beckett, l'incroyable racinien

Par Michel Lapierre au Devoir (17.06.2007). Sur Brigitte Le Juez, Beckett avant la lettre (Grasset, 2007) :

On doit à Brigitte Le Juez un petit livre précieux, Beckett avant la lettre, qui permet de percer le mystère et de mieux comprendre la pensée littéraire du novateur. La spécialiste de l'oeuvre de Samuel Beckett (1906-1989) s'appuie en particulier sur les notes de Rachel Burrows, qui a suivi un cours de littérature française donné, en 1931, par l'écrivain irlandais, issu du protestantisme, au Trinity College, la prestigieuse université dublinoise fondée par les anglicans.

«Ce qui intéresse Beckett avant tout, dans le théâtre de Racine, c'est que peu de choses s'y passent», explique Brigitte Le Juez. Cela reflète parfaitement l'idée que Racine lui-même exprime dans la préface qu'il joint à Bérénice, sa tragédie de 1670. Il écrit: «Toute l'invention consiste à faire quelque chose de rien... » Brigitte Le Juez s'empresse de rapprocher la formule d'une autre que Beckett emploie dans le roman Malone meurt: «Rien n'est plus réel que rien.»

| | Comments (0)

Suite Française

Melita Teale reviews Irène Némirovsky, Suite Française (Vintage), at BlogCritics (11.06.2007) :

After one reads Suite Française, such moral holes don’t arise. While the pages are open, the writing precludes thinking of anything outside the book. When it’s closed, however, the deep frustration that Némirovsky was murdered before finishing it helps us understand some of the scope of what the world loses with every victim of war and ethnic violence. The book forces the reader to think of all the hopes, creativity and love that a population's casual evil and mindless genocidal bureaucracies can and do destroy, as though they were nothing at all - but we, the readers, know better; we have our hands on the proof.

Great!!!

| | Comments (0)

Boudoir Politics

Bee Wilson rivews James Morton, Lola Montez : Her Life and Conquests (Portrait), at LRB (07.06.2007) :

A hundred and fifty years on, Lola Montez is a mystery, and not the kind she wanted to be – not so much a femme mystérieuse as a mystifying blank. It is impossible to see what it was that drove so many prominent men to acts of such lustful folly. Her conquests included Franz Liszt, Robert Peel (son of the prime minister), the French newspaper editor Alexandre Dujarier, Marius Petipa (the creator of Swan Lake and The Nutcracker), the Earl of Malmesbury, the Count of Schleissen, Lord Brougham (once described as ‘the ugliest man of the present century next to Liston and Lord Carlyle’), Jung Bahadur (the Nepalese ambassador to London), Savile Morton (a journalist friend of Thackeray), Augustus Noel Follin (a businessman from Cincinnati), Edward Payson Willis (a literary black sheep) and, most scandalously of all, King Ludwig of Bavaria, whose long entanglement with Lola brought disgrace, in the opinion of many, on the city of Munich. ‘What a hold this miserable witch has obtained over this old, adulterous idiot sovereign,’ said Sir Jasper Nicolls, a military man. ‘Wretched country to be ruled by such a shameless rogue – but I must remember that Munich is the most abandoned capital in Europe.’

| | Comments (0)

Écrire sur l’eau

Par Catherine d’Humières à Fabula Acta (10.06.2007). Sur In aqua scribis. Le thème de l’eau dans la littérature, Études réunies et préfacées par Michal Piotr Mrozowicki, Wydawnictwo, Uniwersytetu Gdanskigo, Gdansk, 2005 :

L’expression latine In aqua scribis se réfère à l’inanité de l’action, écriture ou autre, de l’interlocuteur auquel on s’adresse. Mais ce n’est pas dans cette acception qu’il faut comprendre le titre de cet ouvrage: il ne s’agit pas de l’eau comme support, mais de l’eau comme sujet de travail ou de création, et plus particulièrement de l’eau lorsqu’elle est mise en scène par l’écriture. En effet, de nombreux écrivains ont choisi d’utiliser dans leur œuvre, de façon plus ou moins manifeste, des références aquatiques positives ou négatives selon la fonction qu’ils voulaient leur donner. Le livre présenté ici réunit cinquante-trois articles qui étudient les relations entre l’eau et la littérature de langue française, fruit d’un colloque international qui s’est tenu à Gdansk. Il est donc logique qu’une bonne trentaine des auteurs soient des universitaires polonais; parmi les autres la France est la plus représentée, mais il y a également quelques chercheurs issus d’autres universités européennes (Allemagne, Espagne, Pays-Bas, Roumanie et Suède) et de plus loin encore (États-Unis et Turquie). Ce livre est un bel ouvrage d’un point de vue visuel : papier d’une belle couleur écrue, couverture d’un bleu profond, titre encadré d’une jolie gravure. On regrettera toutefois qu’il n’y ait pas eu de véritable relecture-correction car les approximations syntaxiques et orthographiques ainsi que des choix lexicaux très discutables rendent laborieuse la lecture de certains articles et difficile l’appréciation de la qualité de leur analyse littéraire.

| | Comments (0)

Murakami : One long, meandering night in Tokyo

Kevin Chong's bookreview on Haruki Murakami, After Dark (Bond Street Books), at Toronto Star (10.06.2007) :

As with most of his fiction, the characters in Haruki Murakami's new novel, After Dark, talk knowledgeably about Jean-Luc Godard films and jazz while drinking coffee at Denny's. Murakami's work is often set in a non-descript version of modern Tokyo and full of references to international brand names as well as Western music and books – suggesting that big cities everywhere have more in common with each other than the countries from which they've mushroomed.

The Japanese novelist's success as an international author can be partly attributed to this globalized depiction of urban Japan. Western readers seldom need to pick through difficult cultural references when reading his novels and stories.

More importantly, Murakami's version of city life offers a seductive mixture of the dull and the bizarre. Straitlaced, if slightly disaffected, city dwellers find themselves thrown into surreal situations – full of intriguing women, fortune tellers, talking animals – that act as literal metaphors for unacknowledged desires and repressed memories.

| | Comments (0)

Une bibliothèque médiévale

Par Hélène Bouget à Fabula Acta (06.06.2007). Sur Lectures françaises de la fin du Moyen Âge. Petite anthologie commentée de succès littéraires, par Frédéric Duval, Genève, Droz, « Textes littéraires français » n° 587, 2007, 474 p. :

La démarche de F. Duval part du constat suivant : les œuvres du Moyen Âge aujourd’hui étudiées à l’université et considérées comme des modèles de la littérature médiévale ont en réalité, pour un certain nombre d’entre elles, été peu diffusées durant cette période. Hissées au rang de chefs-d’œuvre par les chercheurs et critiques du xixe siècle, elles ne nous sont parvenues qu’à travers une tradition manuscrite restreinte peu représentative de la bibliothèque idéale d’un lettré de la fin du Moyen Âge. Chrétien de Troyes, Marie de France, Guillaume de Machaut, pour ne rien dire des premières chansons de geste, font partie de ces redécouvertes tardives du xixe siècle qui orientent de façon anachronique notre représentation de ce que furent la littérature médiévale et sa réception aux xive et xve siècles. Que lisait-on donc vraiment en français à cette époque ? Telle est la question à laquelle F. Duval s’efforce de répondre dans une perspective historique et littéraire à la fois.

| | Comments (0)

L'Œil bleu, revue fin-de-siècle

Par Julien Schuh à Fabula Acta (03.06.2007). Sur L'Œil bleu, revue de littérature, XIXe-XXe, nos 1, 2 et 3 :

Rédigée par les soins de Nicolas Leroux et d’Henri Bordillon, la revue L’Œil bleu ne livre pas son programme dans une quelconque préface ou note de la rédaction. C’est sur la couverture, originale et bien composée, que s’affiche le parti pris de la publication : les auteurs choisis ne font pas l’actualité littéraire, ils n’appartiennent pas à la catégorie des « classiques de la littérature » enseignés (parfois) dans les écoles. Hugues Rebell, Adolphe Retté, G.-A. Aurier : ces minores de la belle époque se partagent l’affiche. Au dos de la revue, d’autres noms attendent le bonheur de la republication : Alfred Vallette, Laurent Tailhade, René Ghil, Louis Dumur, Léo Trézenik ; autant d’habitués du Décadent de Baju, du Mercure de France, de La Plume, autant de périodiques qui servent de modèle à L’Œil bleu. La revue leur emprunte une typographie et un papier soignés, des mises en page art nouveau inventives, un goût de l’encyclopédisme ; on a souvent l’impression de feuilleter une sorte de Magasin pittoresque de la littérature fin-de-siècle.

| | Comments (0)

Dubuffet

Par Marc Décimo à Fabula Acta (29.05.2007). Sur Marianne Jakobi et Julien Dieudonné, Dubuffet, Perrin, 2007 :

Le rapport avec les écrivains est bien étudié (G. Limbour, J. Paulhan, Max Jacob, A. Vialatte, A. Artaud, J. Bousquet, R. Queneau, Cl. Simon) ainsi que celui avec les marchands d'art (par exemple, L. Carré et P. Matisse) : la fréquentation des archives et des correspondances est une spécialité des deux biographes. Surtout, M. Jakobi et J. Dieudonné, qui se tiennent explicitement sur leur garde, n'hésitent pas à tenter de démêler et d'évaluer les situations parfois très délicates dans lesquelles Dubuffet se met, notamment avec A. Jakovsky, avec G. Ferdière, avec A. Breton, avec Ch. Ladame, avec F. Céline, avec G. Chaissac, avec W. Gombrowicz et avec le Collège de Pataphysique. Il ne fait donc pas de doute que la lecture de ce travail apprendra aux néophytes et aux autres. Cette biographie est un travail nécessaire par l'énumération sans complaisance des faits produits ; cependant, davantage de « petits faits vrais », quelques visites à l'atelier et dans le savoir-faire de Dubuffet (plus que dans le faire-savoir) n'eussent pas nui. Mais peut-être atteint-on déjà les limites du genre biographique ou la conception que s'en font et cette spécialiste de Dubuffet et ce spécialiste de Paulhan.

| | Comments (0)

Maggiori : Principes de plaisir

Par Robert Maggiori à Libération (31.05.2007).

Christophe Girerd, La Sagesse libertine, Grasset, 398 pp., 21,90 €.
François de La Mothe, Le Vayer De la liberté et de la servitude, édité et postfacé par Lionel Leforestier, Le Promeneur, 110 pp., 16 €.
Michel Onfray, Contre-histoire de la philosophie, Grasset, volume 3: les Libertins baroques, 314 pp., 20,90 € ; volume 4: les Ultras des Lumières, 342 pp., 20,90 €.

Continue reading "Maggiori : Principes de plaisir"

| | Comments (0)

Tales of Unknown

Laura Cook reviews Ernesto Spinelli, Tales of Unknown : Therapeutic Encounters from an Existential Perspective, PCCS Books, at Metapsychology (29.05.2007). The first paragraph :

Continuing the project begun in Demystifying Therapy, Tales of Unknowing seeks to demythologize the therapeutic process. Spinelli's book is organized around eight case studies, which serve to highlight the characteristics of the existential-phenomenological approach. The theoretical underpinnings of existential therapy are often regarded as inaccessible to the layperson, with influences from notoriously difficult philosophers such as Friedrich Nietzsche, Jean-Paul Sartre, Martin Heidegger and Maurice Merleau-Ponty. In this book, Spinelli elucidates existential concerns through recounting experiences with patients. The effect of this approach is twofold: Firstly, theory is rendered more accessible through example. Secondly, and most importantly, we are shown how prioritizing the client/therapist relationship means that Spinelli avoids using patient's narratives merely as an illustration of theory.

| | Comments (0)

La poétique beckettienne : du polyglottisme au bilinguisme et retour

Par Carla Taban à Fabula Acta (29.05.2007). Sur Chiara Montini, « La bataille du soliloque ». Genèse de la poétique bilingue de Samuel Beckett (1929-1946), Amsterdam et New York, Rodopi, coll. « Faux titre » no. 294, 2007. Le premier paragraphe :

Le livre de Chiara Montini, qui repose sur la thèse de doctorat de la chercheuse, traite du bilinguisme de l’œuvre de Samuel Beckett, un sujet qui a fait couler relativement beaucoup d’encre dans le domaine des études beckettiennes, surtout dans la dernière vingtaine d’années. La particularité du corpus de l’auteur d’être constitué de textes dont la majorité ont deux versions autographes, l’une française, l’autre anglaise, donne occasion à principalement deux types d’études. Il y a, d’une part, des travaux appliqués qui comparent et contrastent les textes correspondants de Beckett, soit dans le but d’en circonscrire la spécificité stylistique dans chacune des deux langues, soit pour évaluer la « correction », voire la « fidélité », des auto-traductions que l’écrivain entreprend le plus souvent tout seul et parfois en collaboration. Il y a, d’autre part, des études qui, à partir des années 80, tout en gardant un aspect analytique comparatif-contrastif, relèvent cependant aussi d’une visée théorique plus accentuée qui s’intéresse à éclaircir des questions telles que : le statut des textes-paire beckettiens, la spécificité du processus d’auto-traduction qui les génère et le rôle que ce processus joue, à côté du bilinguisme, dans l’art poétique de l’auteur.

Ça coûte $88!!! Voir Amazon.com.

| | Comments (0)

Qiu Xiaolong : les dames de Shanghaï

Par Gérard Meudal au Monde (31.05.2007). -- Eh what? Red Mandarin Dress is going out in November... The French version first?

DE SOIE ET DE SANG (RED MANDARIN DRESS) de Qiu Xiaolong. Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Fanchita Gonzalez Battle. Ed. Liana Levi 360 p. 19 €.

Du même auteur, signalons la parution en poche du Très corruptible mandarin. Points, 350 p., 7 €.

Continue reading "Qiu Xiaolong : les dames de Shanghaï"

| | Comments (0)

Schreiber : Ethnic cop caught between cultures

By Mark Schreiber at The Japan Times (27.05.2007). Reviews Henry Chang, Chinatown Beat, SOHO Press, 2006 :

"Chinatown Beat," by Chinese-American author Henry Chang, introduces Jack Yu, an NYPD detective at the crumbling Fifth Precinct station house. Yu is portrayed as the archetypal man in the middle, getting no respect from his police colleagues nor from his Chinese peers — hardly original but Chang at least avoids the worst stereotypes and provides plausible motives for his characters' actions.

"When the f**k did you become Charlie Chan?" remonstrates Lucky, Yu's embittered boyhood friend. "You think it's going to be different because you're Chinese? That people here are going to give you more face? . . . You're part of the Blue Gang. NYPD Blue. . . . That badge don't make you no better, brother."

The main narrative features Mona, a kept woman from Hong Kong, who realizes the only possible way out of her life as a plaything for wealthy men is through cunning. Tearfully whispering "Tonight men have hurt me again," she manipulates Johnny Wong, her limousine driver, into helping her flee to the West Coast with a fortune in plundered gang loot. But first she arranges for the murder of "Uncle Four," her powerful patron, to appear as a gangland slaying.

Fighting seemingly insurmountable odds, Yu finds himself in a race with the triads to nab the perpetrators. An authentic and well-spun tale.

| | Comments (0)

Culture's awkward squad

Nicholas Lezard reviews Edward Said, On Late Style (Bloomsbury), at The Guardian (26.05.2007) :

As I said, Said doesn't have anything to say about art, but what is missing in that area is more than made up for by what he says about music, and this is the heart of the book, what makes it most valuable and interesting. There is something of a worldwide shortage of intellectuals who can write knowledgeably and clearly about music: Said was one of them. As he says here, in "The Virtuoso as Intellectual", an essay about Glenn Gould, "today's literary or general intellectual has little practical knowledge of music as an art, has hardly any experience playing an instrument, and ... does not as a matter of course have a sustained literacy ... in the actual practice of music." Well, Said does have that experience - he was, apparently, a very good pianist. So I trust him when he cites Così fan tutte as an (unusual) example of late style, and declares Beethoven's Fidelio to be a "sturdy response, half conscious and half deliberate, to Mozart's disruption of the acceptable bourgeois ideal"

In relation with Glenn Gould.

| | Comments (0)

Autour de Valéry

Par Maud Gouttefangeas à Fabula Acta (23.05.2007). Sur Paul Valéry, 12. Image, imagination, imaginaire autour de Valéry, textes réunis et présentés par Sang-Tai Kim, Caen, La Revue des Lettres Modernes, 2006 :

Le colloque international de Séoul, qui s’est tenu du 22 au 25 octobre 2002 à l’Université de Sung Kyun Kwan, a interrogé l’imagination valéryenne dans la situation d’entre-deux où elle affirme sa nature contradictoire : imagination située entre deux processus de création, abstraction et vision sensible ; entre deux modes d’expression, spatial et temporel ; entre deux cultures, orient et occident ; entre deux types d’images enfin, poétique et médiatique.

| | Comments (0)

Rosen : Prisoner of War

Jonathan Rosen reviews Primo Levi, A Tranquil Star : Unpublished Stories, translated by Ann Goldstein and Alessandra Bastagli, W.W. Norton, at The NY Times (27.05.2007) :

“Bear Meat” — retold in the first person in “The Periodic Table,” without the Conradian frame Levi gives it here — is an anomaly in this collection. More characteristic is the deadpan science-fiction style of a story like “Gladiators” (1976), in which battles between cars and people are all the rage, a sort of modern-day bullfighting. A reluctant man brings his eager girlfriend. The spectacle sickens both of them, the crowd chants not for death but for mercy when one of the gladiators is wounded, yet these touches of compassion somehow make the ordeal not only more plausible but also more painful. What Levi’s story captures, and passes on to the reader, is the guilt that observers feel just for having been there at all; their mere presence implicates them. It is the sensation he noticed in the eyes of his Russian liberators in “The Reawakening,” the shame “the just man experiences at another man’s crime.”

This shame, as much as the crimes of the Germans, was the human stain that darkened and spread over Levi’s long career. His radical humanism kept him from taking refuge in “us and them” distinctions — he was much more focused on the shame of the species. (Unlike Eli Wiesel, Levi — a highly assimilated Jew — never quarrels with God, in whom he did not believe even as a young man.) But despite his rational stance, human guilt took on mystical overtones in his work, and can seem a sort of belated original sin. It’s bound up with the question, which troubles all his writing, of whether his time in Auschwitz was a season in hell or a glimpse of the true condition of the world.

"Bear Meat" and "A Tranquil Star" can be reached at The New Yorker : Here and here. Thanks to the translators.

| | Comments (0)

Roland Kelts, Japanamerica

Todd Shimoda reviews Roland Kelts, Japanamerica : How Japanese Pop Culture Has Invaded the U.S. (Palgrave Macmilan), at ABR (20.05.2007) :

Despite the dissimilarities in Japanese and American comics and animation, there is mutual admiration and imitation on both sides. Unlike the auto industries or electronics which have gone through severe trade conflicts, there is a cozier relationship, even to the point of imitation being the sincerest form of flattery. When the similarities between Disney's The Lion King (1994) and Japan's Osamu Tezuka's Kimba the White Lion (1960s series) were pointed out, there was no lawsuit or monetary settlement. As one of Tezuka's colleagues point out, "If Tezuka were alive when Lion King was released, and if he knew about even the rumor that Disney might have copied elements of his work, he would have been proud." Tezuka, considered Japan's Walt Disney, loved Disney's stories and illustrations and in the beginning of his career would copy them while watching Disney films. Reworking the characters and stories into something more "Japanese" (usually involving more inward-looking angst), he would peddle his works on the street.

Have your say?

| | Comments (0)

Marongiu : Emportés par la foule

Par Jan-Baptiste Marongiu à Libération (24.05.2007).

Arlette Farge, Effusion et tourment, le récit des corps : Histoire du peuple au XVIII e siècle, Odile Jacob, 250 pp., 23,50 €.

Continue reading "Marongiu : Emportés par la foule"

| | Comments (0)

The Late Derrida

From Fabula Parution (23.05.2007). Summary :

The rubric “The Late Derrida,” with all puns and ambiguities cheerfully intended, points to the late work of Jacques Derrida, the vast outpouring of new writing by and about him in the period roughly from 1994 to 2004. In this period Derrida published more than he had produced during his entire career up to that point. At the same time, this volume deconstructs the whole question of lateness and the usefulness of periodization. It calls into question the “fact” of his turn to politics, law, and ethics and highlights continuities throughout his oeuvre.

The scholars included here write of their understandings of Derrida’s newest work and how it impacts their earlier understandings of such classic texts as Glas and Of Grammatology. Some have been closely associated with Derrida since the beginning—both in France and in the United States—but none are Derrideans. That is, this volume is a work of critique and a deep and continued engagement with the thought of one of the most significant philosophers of our time. It represents a recognition that Derrida’s work has yet to be addressed—and perhaps can never be addressed—in its totality.

W.J.T. Mitchell and Arnold I. Davidson (dirs.), The Late Derrida, Chicago, 200 pp., 2007.

| | Comments (0)

Maggiori : Une bouffée de Diogène

Par Robert Maggiori à Libération (17.05.2007).

Han Ryner, Le Père Diogène, préfacé d'Alain Pengam, Editions Premières Pierres, 286 pp., 19 €.

Continue reading "Maggiori : Une bouffée de Diogène"

| | Comments (0)

Two bookreviews on Foucault

Metapsychology has two bookreviews on Michel Foucault : Nick Trakakis on Clare O'Farrell, Michel Foucault (Sage, 2005) ; and Tom Koch on Shelley Lynn Tremain (ed.), Foucault and the Government of Disability (Michigan, 2005).

| | Comments (0)

Jacoby : Infantile Liberalism

Russell Jacoby reviews Benjamin Barber, Consumed (Norton), at The Nation (21.05.2007) :

In the last section of the book Barber sketches out "a moderate and democratic way" to resist consumer capitalism. He wants to restore capitalism to "its primary role" as an efficient producer and to uphold the "democratic public" as the regulator of "our plural life worlds." But the weakness of his ideas shows through his PowerPoint presentations. He locates three types of consumer resistance and subversion: "I will discuss them under the rubrics cultural creolization, cultural carnivalization and cultural jamming." By creolization, he means the effort to turn market brands against the market, where commodification serves heretical groups or movements, like Hasidic rock, in which ultra-orthodox Gad Elbaz sets pious lyrics to throbbing rhythms. By "jamming" Barber means tactics derived mainly from Kalle Lasn, founder of Adbusters magazine. In Lasn's words, the jammers paint their "own bike lanes, reclaim streets, 'skull' Calvin Klein ads, and paste GREASE stickers on tables and trays at McDonald's restaurants."

The last Leninists may scoff at such stuff: What does this have to do with overcoming capitalism? This would be unfair. In an airless political universe, any sparks should be appreciated. However, it wouldn't be unfair to wonder at the sharp limits of this cultural subversion, about which Barber is well aware. As soon as he introduces his forms of cultural resistance, he notes how easily they get incorporated into the market. A coffee chain in India that challenges Starbucks--to Barber, inexplicably, an example of creolization--looks very much like an Indian Starbucks. The Adbuster jammers have launched their own brand of athletic sneakers, which takes on Nike. The "Unswoosher" not only is union-made and "earthly friendly" but comes with a red "sweet spot" on the toe "for kicking corporate ass." Nice, but isn't this just another hip brand, as subversive as Ben and Jerry's or Whole Foods?

| | Comments (0)

Andrew Slade, Lyotard, Beckett, Duras, and the Postmodern Sublime

De Fabula Parution (21.05.2007). Summary :

This daring work argues that the traumas of the twentieth century form the backdrop of a subjectivity marked by the drive for survival, and that sublime figurations are the aesthetic marker of that drive. Hence, the works of Jean François Lyotard, Samuel Beckett, and Marguerite Duras can be understood only with reference to the postmodern conception of the sublime. The sublime becomes a central modality for bearing witness to the terrors of history and to the possibilities of writing in their wake. This book will be of special value to those concerned with aesthetic and literary theory, trauma theory, and postmodernism.

| | Comments (0)

Pons : Politique de la mémoire japonaise

Par Philippe Pons au Monde (17.05.2007).

LE JAPON APRÈS LA GUERRE dirigé par Michael Lucken, Anne Bayard-Sakai et Emmanuel Lozerand. Ed. Philippe Picquier, 406 p., 19,59 €.

Continue reading "Pons : Politique de la mémoire japonaise"

| | Comments (0)

Gao Xingian, The Case for Literature

Carlin Romano's bookreview on Gao Xingian, The Case for Literature (Yale), at Philly.com (20.05.2007) :

The Case for Literature brings together Gao's major statements and speeches on his title subject, including his Nobel address. You can imagine how intensely Chinese leaders would like him back.

Gao's signature credo remains that writers should live "without isms," the title of one of his essay collections. By a life without isms, Gao, an atheist by conviction and pragmatist by bent, means a humane, tolerant acceptance of life's uncertainty coupled with joy in life itself. The writer without isms "opposes totalitarian dictatorship but also opposes the inflation of the self to the status of God or Superman." (Gao hates Nietzsche's egoistical vision of man, and he denounces the German philosopher as much as he does political suppression of the individual.)

Gao frames his position as a human-rights issue. "To be without isms," he writes, "is the minimum right of a human being," the core of "intellectual freedom," a "form of resistance against death by a life that is full of vitality."

Literature, consequently, "has no duty to the masses," has "nothing to do with politics," and "can only be the voice of an individual." Imagine that frail young man who stood before the tank in Tiananmen Square to be a writer, and you pretty much have Gao's view.

| | Comments (0)

L’espace et le récit aux temps classiques

Par Robert Rakocevic à Fabula Acta (08.05.2007). Sur Marie-Christine Pioffet (avec la collaboration de Sara Cotelli pour le chapitre IV), Espaces lointains, espaces rêvés dans la fiction romanesque du Grand Siècle, Paris, Presses de l’Université Paris-Sorbonne, collection « Imago Mundi », 2007, 285 p. :

Doté d’un titre fort poétique, l’ouvrage Espaces lointains, espaces rêvés dans la fiction romanesque du Grand Siècle  est une étude universitaire ayant pour sujet les multiples aspects de l’écriture de l’espace dans le roman français classique. Le livre s’inscrit donc pleinement dans le programme formulé par François Moreau, directeur de l’élégante collection « Imago Mundi » des Presses de l’Université Paris-Sorbonne : interroger le sens de l’espace et de l’altérité en usant de méthodes « au confluent de la littérature pure, de l’anthropologie et de l’histoire des mentalités  ». L’argument de fond de l’ouvrage consiste en effet à mettre en évidence la double nature du roman de l’époque de Louis XIII et Louis XIV : d’un côté l’influence incontestable des nombreuses découvertes contemporaines dans le domaine de l’espace (géographie, cartographe, sciences, récits de voyage) et de l’autre la constance des a priori poétiques et rhétoriques traditionnels, de la mythologie (y compris les grands mythes de la courtoisie chevaleresque) et de l’imaginaire utopique, auxquels le roman demeure fortement attaché.

| | Comments (0)

Le Temps et l’Espace sont morts hier

Par Coralia Costas à Fabula Acta (03.05.2007). Sur Isabelle Krzywkowski, Le Temps et l’Espace sont morts hier. Les années 1910-1920 : poésie et poétique de la première avant-garde, Paris, Éditions L’Improviste, collection « Les Aéronautes de l’esprit », 2006, ISBN 2-913764-32-0, 277 p. :

Le Temps et l’Espace sont morts hier. C’est le titre à connotations apocalyptiques de l’ouvrage d’Isabelle Krzywkowski, emprunté à F. T. Marinetti et à son Manifeste du futurisme du 20 février 1909, information précisée dans les pages d’ouverture du livre. Similairement, une autre indication nous apprend que le titre de la collection est tiré d’une phrase de l’Aurore, de Nietzsche, « Nous autres aéronautes de l’esprit ! ». Autrement dit, le Temps et l’Espace sont morts hier, tout comme l’Auteur, le Personnage, le Moi unique et souverain. La redite, la paraphrase, l’intertextualité, l’allusion, l’appropriation et la recréation à partir de citations et morceaux de phrases appartenant aux prédécesseurs constituent en fait une tendance typique du XXe siècle, ce siècle qui commence par la mort du temps et de l’espace.

Notons pourtant qu’il s’agit d’une mort cathartique, régénératrice, car le vœu général de l’époque est pour un renouveau de l’art par un retour à la vie non mimée. C’est cette démarche qui consiste à rejeter l’imitation au profit d’une innovation créative, qu’Isabelle Krzywkowski trace à travers une perspective comparatiste dans le chapitre introductif intitulé « Les avant-gardes historiques avant le surréalisme ». Le livre est structuré en quatre sections, chacun incluant deux ou trois chapitres, dont une partie ont été écrits en tant qu’articles indépendants ou présentés dans le cadre de divers colloques, tandis que d’autres ont été rédigés en vue de la publication de cet ouvrage.

 

| | Comments (0)

Maggiori : Que Bergson ne bouge

Par Robert Maggiori à Libération (10.05.2007).

François Azouvi, La Gloire de Bergson. Essai sur le magistère philosophique, Gallimard, 392 pp., 22,50 €.

Continue reading "Maggiori : Que Bergson ne bouge"

| | Comments (0)

Rilke, poète de l’intensité

Par Fedora Wesseler à Fabula Acta (03.05.2007). Sur Karine Winkelvoss, Rainer Maria Rilke, Belin, coll. « Voix allemandes », 2006 :

Après les derniers volumes consacrés à Franz Kafka et Heinrich Heine, la collection « Voix allemandes » de Belin propose maintenant une petite monographie sur Rainer Maria Rilke : conformément à l’esprit de la collection visant l’objectif de donner une introduction générale à l’œuvre d’un auteur, Karine Winkelvoss relève le défi d’écrire la poétique de Rilke sur un espace assez réduit. En cinq chapitres suivant la chronologie des écrits rilkéens, l’auteur en offre une lecture synthétique, mettant en relief la « permanence de certaines interrogations » (p. 15) qui animent l’œuvre de Rilke à travers ses différentes périodes de création. De la nécessité de trouver des formules pertinentes et faciles à retenir découle cependant non seulement le risque de laisser de côté des points qui pourraient être essentiels, mais aussi une certaine incohérence par rapport à la thèse avancée.

| | Comments (0)

Jean-Louis Margolin : une "culture de guerre"

Thomas Wieder au Monde (26.04.2007).

L'ARMÉE DE L'EMPEREUR. Violences et crimes du Japon en guerre (1937-1945) de Jean-Louis Margolin. Préface d'Yves Ternon. Armand Colin, 480 p., 25 €.

Continue reading "Jean-Louis Margolin : une "culture de guerre""

| | Comments (0)

Maggiori : Votons Platon

Par Robert Maggiori à Libération (26.04.2007).

Jean-Paul Jouary, Je vote donc je pense, Milan, 216 pp., 15 €

Continue reading "Maggiori : Votons Platon"

| | Comments (0)

Roland Barthes par Roland Barthes

Commenté pqr DomPerro à CritiquesLibres.com (21.04.2007) :

L’écriture de R.B. commence par le style. Un style, doit-on préciser, très particulier, de qualité littérature, qui peut distraire, voire gêner, certains lecteurs, mais qui apporte beaucoup de plaisir à mon sens. En première partie, qui comprend pas moins de cinquante pages, des photos familiales, dont celle d’un grand-père de R.B. qui lui inspire ce commentaire : ''Dans sa vieillesse, il s’ennuyait. Toujours assis à table avant l’heure (bien que cette heure fût sans cesse avancée) , il vivait de plus en plus en avance, tant il s’ennuyait. Il ne tenait pas de discours.''

Sensible, trop peut-être, Roland Barthes avouera sa maladie : ''Je vois le langage.'' À certains moments, sa maladie peut devenir contagieuse...

Roland Barthes par Roland Barthes, Seuil, 1977 ; nouv. édition, 1995.

Update : 27.04.2007

Mon ami FB répond :

Moi, qui était condamné à lire Barthes, ce que je détestais chez lui plus que tout, c'était son langage : mondain, petit bourgeois, il fallait refaire son enfance au 16ème et son adolescence dans le 8ème, pour le comprendre. Il mêle allègrement analyse objective et impressions de "bien habillé", tableaux sémiologiques et raffinements de salon, concepts et préciosité littéraire. C'est l'incarnation même du péché épistémologique bachelardien...

"Condamné"? Oh non.

| | Comments (0)

Richie : The man behind the woman

By Donald Richie at The Japan Times (22.04.2007). — I didn't know that Yonejiro Noguchi worte a diary as a woman.

AN AMERICAN DIARY OF A JAPANESE GIRL, by Yone Noguchi, with an introduction by Laura E. Franey, an afterword by Edward Marx and illustrations by Genjiro Yeto. Philadelphia: Temple University Press, 2007, 202 pp., $ 23.95 (paper).

Continue reading "Richie : The man behind the woman"

| | Comments (0)

Vers un nouvel orientalisme ?

Par Claire Riffard à Fabula Acta (18.04.2007). Sur Identités hybrides. Orient et orientalisme au Québec. Sous la dir. De M. Benlalil & J. Prychozden, Montréal, Paragraphes, vol. 25, 2007 (Publ. du Dépt. des littérature de langue françiase, Univ. de Montréal, 2007 :

Nombreuses sont les parutions récentes qui contredisent par leur existence même la rumeur de la mort annoncée de l’orientalisme tel que défini par Edward W. Saïd en 1978 (Orientalism, Penguin Book s). Le département des littératures de langue française de l’Université de Montréal se propose de questionner ce concept d’orientalisme, c’est-à-dire d’Orient créé par l’Occident, en le confrontant à un corpus donné, celui de la littérature québécoise. L’introduction est confiée à Janusz Przychodzen, de l’Université de York, qui a coordonné le numéro avec Mounia Benalil. Il souligne l’aspect fondateur pour le Québec de son rapport avec l’Orient, « qui n’a cessé de marquer cette culture et en constitue aujourd’hui une référence incontournable »(p.7.). Mais quel Orient ? Et quelles relations ? L’orientalisme québécois se fonde autant sur des représentations venues de l’histoire que sur des rencontres réelles avec l’Asie. Ses limites géographiques sont également fluctuantes ; il est suivant les époques et les auteurs l’Orient chinois ou indien, ou encore celui des déserts…

Les articles du recueil s’attellent à cette tâche délicate de la définition de l’orientalisme, en proposant chacun un angle d’approche précis qui permet de reprendre dans le détail les analyses d’E.W.Saïd pour développer un discours nouveau qui les intègre tout en suggérant de possibles dépassements.

| | Comments (0)

Abel Ferrara

By David Sterritt at PopMatters (19.04.2007). Reviews Nicole Brenez, Abel Ferrara, Illinois, 2007. The frist paragraph :

There are two main reasons why filmmaker Abel Ferrara isn’t a familiar name—on the order of Martin Scorsese or Quentin Tarantino, say—to most moviegoers. The more obvious one is that he’s chosen to project an unruly, law-unto-himself public image that defies the rules of today’s celebrity-oriented media. The more important reason is that Ferrara has dedicated most of his career to probing ambiguous issues of guilt, innocence, temptation, and transcendence through stories and images supercharged with graphic sex, explosive violence, and a vast array of antisocial attitudes. In addition to alienating all camps in the culture wars, this combination of the cerebral and the sensational makes his movies hard to categorize as either cinematic art or Saturday-night entertainment.

| | Comments (0)

Schelling : Philosophical Inquiries into the Essence of Human Freedom

From Philosophical Reviews (16.04.2007), Dale E. Snow's review on F.W.J. Schelling, Inquiries into the Essence of Human Freedom, tr. Jeff Love and Johannes Schmidt, State University of New York Press, 2006, 183pp., $50.00 (hbk). The first two paragraphs :

Philosophical Inquiries into the Essence of Human Freedom, "the most titanic work of German idealism" (Hans Urs von Balthazar) has received a careful new translation from Jeff Love and Johannes Schmidt. The last of Schelling's major works to be published in his lifetime, the Philosophical Investigations plays a uniquely pivotal role in Schelling's long life of scholarly productivity, at once dependent on the controversies of his youth for the context and vocabulary in which he expresses himself, yet anticipating developments in the ideas of freedom, personality, and the deep-rootedness of the human tendency to evil that were to dominate Western philosophy for the next century.

Love and Schmidt have improved upon James Gutmann's 1936 translation, usually referred to by its brief title, Of Human Freedom, in four important respects: they provide a more scholarly and philosophically nuanced introduction; the notes are more complete and more useful to first-time readers and scholars alike; six short supplementary texts by authors whose thought was especially influential on Schelling are appended to the translation; and most important of all, the translation is faithful to the point of idiosyncrasy. If the translators have sometimes made controversial choices, they have defended them well and in a way that illuminates the issues at stake.

 

| | Comments (0)

Roberto Bolaño

Roberto Bolaño's The Savage Detectives is published by FSG. And there are two bookreviews on the net : James Wood (NYT) and Scott Timberg (LAT). What about Karen Yamashita?

| | Comments (0)

Proust : préface, traduction et notes à La Bible d'Amiens de John Ruskin

Book description from Fabula Parution :

Le projet de cette édition est de remettre en circulation ce texte de Ruskin revu et corrigé par Marcel Proust et de comprendre le processus secret qui a amené l'auteur de La Recherche à se lancer dans cette entreprise monumentale. Proust s'est beaucoup impliqué dans la diffusion de ce livre qui lui tenait à cœur. Ruskin a composé une sorte de guide de la célèbre cathédrale dans lequel il précise ses conceptions esthétiques. Proust lui-même ne considérera pas autrement l'architecture de son cycle romanesque : une cathédrale.

La préface, la traduction et les notes, dont certaines se développent sur plusieurs pages, reflètent le style de Proust et ses préoccupations à l'époque où il n'en est encore qu'à élaborer ce qui deviendra La Recherche. Proust voulait transmettre à ses lecteurs une perspective anglaise d'une cathédrale française. A l'époque, il admire les analyses pénétrantes de Ruskin, qui magnifie le monument, en mariant architecture, littérature et religion.

Après cinq ans de travail sur ce livre, Proust a mis fin à sa période d'apprentissage afin de pouvoir se consacrer à sa propre œuvre. La Bible d'Amiens représente l'antichambre ou le laboratoire de ce qui deviendra une des plus grandes œuvres de l'humanité.

La Bible d'Amiens de John Ruskin. Préface, traduction et notes par Marcel Proust. Editions Bartillat, 2007, 22 €, 250 pages.

| | Comments (0)

L’image-pensée

Par Nathalie Bittinger à Fabula Acta (11.04.2007). Sur « À quoi pense le cinéma ? », Rue Descartes, n° 53, PUF, sept. 2006 :

Pour les premiers théoriciens, le cinéma est une révolution pour la pensée. Par sa forme et son « langage » propres, par ses caractéristiques techniques telle l’image mouvante automatique, le cinéma avoisine le champ de la philosophie  et offre des voies nouvelles pour penser le monde, le temps, le sujet et l’objet, en engageant le spectateur dans des processus de réflexion. Pour leur part, les philosophes discréditent, à l’origine, le « royaume des ombres  ». L’enjeu est bien celui de la spécificité du cinéma dans l’articulation de ses formes et des processus qu’il induit au regard des opérations de sens et de pensée.

La conjonction possible de l’« image de la pensée induite par l’image cinématographique » et des « images de la pensée propre à la philosophie  » est, depuis, l’objet d’interrogations de nombreux philosophes, après Merleau-Ponty et Deleuze, tels Jacques Rancière, Stanley Cavell, Jean-Luc Nancy… s’interrogeant entre autres sur la portée métaphysique, ontologique, esthétique ou axiologique que peut revêtir le cinéma.

C’est à une réflexion sur cette conjonction que nous invite Rue Descartes dans un recueil d’articles intitulés « À quoi pense le cinéma ? ». Situé dans l’intertexte de l’ouvrage de Pierre Macherey À quoi pense la littérature ?  et de Merleau-Ponty, pour qui « un film ne se pense pas, il se perçoit  », ce numéro interroge les rapports que peuvent entretenir la philosophie et le cinéma, qui pense et se pense. Comment glisse-t-on d’un questionnement qui concerne les objets de pensée privilégiés du cinéma à l’affirmation que le cinéma est opérateur de pensée, qu’il réfléchit ces objets en les mettant en question, avec, aux deux bouts de la chaîne, le réalisateur, le spectateur et les images du monde ? Deleuze demandait « comment l’on peut ne pas traiter par exemple, Resnais comme un penseur, Godard comme un penseur, Visconti comme un penseur  ». Rue Descartes sonde la transitivité de cette pensée à partir des canaux spécifiques, des lieux spécifiques, des dispositifs spécifiques du cinéma. Par quels processus et quels rapports entre l’énoncé et l’énonciation devient-il opérateur de pensée ? Par quels vecteurs impose-t-il un acte cognitif, une réflexion active ? Le cinéma « réfléchit » des images du monde, au sens optique du terme, avec une torsion, une translation, un ordonnancement, une « textualisation » qui permettent la réflexion. Les mises en scène du visible, sous-tendues par des codes, mettent en question le regard et la pensée du spectateur. Comme le rappelle Marc Cérisuelo, « le cinéma n’est pas l’art des images », il s’agit toujours de « voir et comprendre », « saisir une signification »  ou, comme le dit Frédéric Neyrat, de « perce-voir » (p. 110), de percer le voir.

 

| | Comments (0)

Mécanique du style

Par Auréli