RIP : Edward G. Seidensticker
A great man of letters died. From The Japan Times (28.08.2007) :
Edward G. Seidensticker, renowned American translator of Japanese literature, including a 1975 rendering of "The Tale of Genji," died Sunday in a Tokyo hospital, sources close to Seidensticker said. He was 86.
Seidensticker had been in a coma since fracturing his skull in a fall four months ago. Though a private funeral is planned according to his wishes, a public farewell gathering will reportedly be held later in the year.
"It's a great loss. He was one of the pre-eminent translators," said Donald Richie, a noted commentator on Japanese culture and a close friend of Seidensticker.
Richie, who called "The Tale of Genji" Seidensticker's best work, said the translation owes its beauty to Seidensticker's phenomenal command of English.
"He was reading Jane Austen all the time during the Lady Murasaki (translation). And there was some sort of magical element that the two have sort of come together in that translation," he said. "It's the only translation of 'Genji' that I know of that is imbued with this kind of love, this kind of delicacy."
Janet Pocorobba, "Edward G. Seidensticker", Metropolis.
「Literature 02」カテゴリの記事
- Roger Pulvers : In harmony with all creation(2008.09.24)
- Philippe Lançon : Tom Jones, de la cave au plafond(2008.01.06)
- Murielle Lucie Clément : Le Clézio. Architecture d’un malaise existentiel(2007.12.28)
- L'écrivain Julien Gracq est mort(2007.12.24)
- Audrey Gilles-Chikhaoui : Barbey critique, critiques sur Barbey(2007.12.21)

Comments